1555 Lyon Bonhomme

A.Tours, Iean, garde seront yeux penetrant
Descouvriront de loing la grand sereyne,
Elle & sa suitte au port seront entrants
Combat, poulses, puissance souueraine.

Line 1. What if ‘A.’ =Alma (name of the Paris road-tunnel) and ‘tours, iean’ is an anagram for traïsun-traïson-tresoun = treason? (traïsun, Twelfth Century, Roland) (traïson, Twelfth Century, Eneas) ( graunt tresoun, Thirteenth Century, Britton)

Alma tunnel, treason, eyes (surveillance) seeking for her,
Her serene highness spotted at a distance:
Herself and her party will go in through the portal,
Blows, pulses, power sovereign.

Line 4, OF ‘Combat’ =lutte de forces physiques contraires’ (Sixteenth Century, ‘Livre V’, Rabelais) OF ‘poulses’ from Latin pulsus, past participle of pellere.

A rigorous etymology of ‘pulse’ was found by me at www.dictionary.com
“a throb, a beat,” early 14c., from O.Fr. pous  (late 12c.), from L. pulsus  (in pulsus venarum  “beating from the blood in the veins”), pp. of pellere  “to push, drive,” from pel-  “to shake, swing” (cf. Gk. pallein  “to weild, brandish, swing,” pelemizein  “to shake, cause to tremble”). The verb meaning “to beat, throb” was first attested in the 1550’s.

Today this would be recognizable as the racing pulses of the participants otherwise the ramming power of a piston-engine. Or both. Invisible kinds of pulses have also been written about in this context that can simply take over the control of a modern car from a moderate distance through its computerizations. Indeed, there were British ops featuring these skills at that time. Or does ‘poulses’ simply imply bodily survival? In 2011 a photograph surfaced of Princess Diana apparently alive and compos mentis inside the crashed car in the Alma Tunnel. (Yet photographs are difficult to trust these days.)

OF ‘puissance’ is any kind of power but OF ‘les Puissances’ was the specific name of a heavenly choir of angels (Fifteenth Century, ‘Mystère Viel Testament’, J. de Rothschild) or the power of darkness’’ (Sixteenth Century, ‘Bible: Luke’, Lefèvre d’Etaples) or else ‘the power of the father and mother’ (Sixteenth Century, ‘Œuvres’ ed. Viollet-le-Duc)

In Nostredame’s time the phrase ‘sovereign power’ would not have meant much more than ‘power is the ruler’ or ‘power rules’, but with Michel we can’t always be fully sure that he had not acquired the modern meaning of the phrase. Either way, this Nostradamus Quatrain II 14 could be the car-crash of Princess Diana in prophecy.

Before c.1550 there was a chance of ‘poulses’ having a much wider meaning than today and the root ‘pellere’ would have the basic meaning of a vehicle being driven. Most probably, being a physician, Nostredame knew it to mean the human heart-beat yet he could have intended to convey both meanings.

Except for treason being coded in ‘A. Tours, Iean’ there are few hard clues here; it is certainly about a great lady and her party being tracked entering through a portal and force used against them. Regrettably, all else is obfuscated and so ‘the jury is still out’, as they say.

In another Nostradamus Quatrain 10 8 (about ruined Sinigaglia on theAdriatic, as mentioned by Dante) we find ‘Index & poulse’ meaning ‘forefinger and thumb’, the most manipulative pair of digits.

Nigel Raymond Offord © 2012

Post script: added October 15th 2019

The leading English newspaper Daily Express, October 14th 2019, has reported that the Queen’s first words on hearing of Princess Diana’s death, probably struggling to cope with initial disbelief, were “Someone must have greased the brakes”. The OF for grease is ‘craisse’. Jumbled up in the letters of quatrain II 14 is the equivalent phrase ‘une personne a mis de la craisse sur les freins’ or ‘A person put grease on the brakes’ which equally voices suspicion when the phrasing is stressed.

‘Un personne’ is lettered into Line 1 and is also available from Line 3 where it can be joined by ‘a mis’.

Both ‘de’ and ‘la’ are presented already in Line 2.

The part ‘craisse sur les’ may be found in Line 4, requiring a duplicate letter ‘r’ (normal in Medieval anagam-building or simply take an ‘r’ from another line).

Brakes, OF ‘freins’, is in Line 3 once we opt for the equivalent line ‘Herself and her party through the portal will make in’ by substituting ‘feront’ for ‘seront’. As the print-type used for ‘f’ and ‘s’ is the same in all the known Sixteenth Century editions of the Centuries, and the meaning is hardly changed, this purely a routine substitution.

Substitute Translation:
Alma tunnel, treason, eyes seeking for her,
Her serene highness spotted at a distance:
Herself and her party through the portal will make in,
Blows, pulses, power sovereign.

                                                         Nigel Raymond Offord © 2019